Dutch: ongezellig
German: ungesellig
Soyspeak: 'zellig
English: asocial; unsociable
Wait; this is not right. How come the English variant is so different from its xister languages?
Despite English belonging to the West Germanic language family, alongside Dutch, German, and Soyspeak, the translated words are significantly different. This divergence is because the words did not derive from pure (Aryan) Germanic roots but rather from what is known today as Middle French.
Historically, English was entirely Germanic until the Norman Conquest of England in 1066. Afterward, the Norman French became the ruling class of England, causing English to mix with Middle French. This is why modern English contains many Latinate words and deformed spellings.
However, there has been propaganda to revert English back to its Aryan roots. In 1966, a chud named Paul Jennings published a series of articles titled "1066 and All Saxon." These articles unfolded a version of English that might have existed had the Norman Invasion failed. This led to decades of events that would make Jennings's propaganda successful. The resulting type of English is known today as " *Anglish*. " Examples of Anglish include "rainshade" for umbrella and "godlore" for religion. Imo these words are arguably better than xeir English counterparts.
This raises the question: what would the word "ongezellig" be in pure Aryan English, aka Anglish? Let's find out!
Post too long. Click here to view the full text.